-
1 terminal (adapter) at the host end
abbr. TAHтерминальный адаптер со стороны главной ЭВМ; ср. terminal adapter at the terminal end; ср.также terminal adapterАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > terminal (adapter) at the host end
-
2 terminal (adapter) at the host end
abbr. TAHтерминальный адаптер со стороны главной ЭВМ; ср. terminal adapter at the terminal end; ср.также terminal adapterАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > terminal (adapter) at the host end
-
3 (The Communion elements ; the consecrated host) Дары
Communications: Blessed SacramentУниверсальный русско-английский словарь > (The Communion elements ; the consecrated host) Дары
-
4 terminal (adapter) at the terminal end
abbr. TATтерминальный адаптер со стороны терминала ( установленный на терминальном конце линии); ср. terminal adapter at the host end; ср. также terminal adapterАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > terminal (adapter) at the terminal end
-
5 terminal (adapter) at the terminal end
abbr. TATтерминальный адаптер со стороны терминала ( установленный на терминальном конце линии); ср. terminal adapter at the host end; ср. также terminal adapterАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > terminal (adapter) at the terminal end
-
6 минимальное преимущество, перевес (Beijing won the right to host the Olympics over London , but it was a close call)
General subject: close callУниверсальный русско-английский словарь > минимальное преимущество, перевес (Beijing won the right to host the Olympics over London , but it was a close call)
-
7 Контракт о городе-организаторе (КГО)
Контракт о городе-организаторе (КГО)
Письменное соглашение между МОК, городом-организатором и НОК, в котором подробно оговариваются возложенные на них обязательства по организации и проведению Игр. ОКОИ присоединяется к КГО с момента своего формирования.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Host City Contract (HCC)
The written agreement between the IOC, the Host City and the NOC, which specifies in detail the obligations incumbent upon them in relation to the Games organization and staging. The OCOG adjoins to HCC, as of its formation.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Контракт о городе-организаторе (КГО)
-
8 требования к организации питания в городе-организаторе
- host city F&B requirements
требования к организации питания в городе-организаторе
Согласованные с администрацией города требования к организации питания в городе-организаторе во время Игр и непосредственно перед Играми.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
host city F&B requirements
Agreed with the Host City requirements to F&B at the city during the Games and the immediate pre-Games.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
- host city F&B requirements
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > требования к организации питания в городе-организаторе
-
9 транспортные возможности города-организатора
транспортные возможности города-организатора
Транспортная инфраструктура, которая будет предоставлена для проведения Игр в соответствии с обязательствами, взятыми на Заявочном этапе, исполнение которых было гарантировано транспортными властями города-организатора. Проект организации транспортного обслуживания может включать в себя схемы управления дорожным движением, включая движение Олимпийского/Паралимпийского транспорта по выделенным полосам, создание или модернизацию системы общественных пассажирских перевозок, транспортных стоянок, автопарка и парка подвижного состава.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
host city transport supply
Infrastructure networks that will be available at the Games time that are defined and guaranteed for the Candidature Procedure by the Host City transport authorities. These may include traffic management schemes such as Olympic/Paralympic lane networks, new or enhanced public transport systems, parking and fleet and rolling stock.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > транспортные возможности города-организатора
-
10 доски меню в городе-организаторе
доски меню в городе-организаторе
Информация о блюдах и напитках, предлагаемых в период Игр, на специальных досках по всему городу-организатору.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
host city menu boards
Information on F&B on special boards around the host city.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > доски меню в городе-организаторе
-
11 добавлять примесные элементы
•The -type semiconductor is doped with elements having an excess of electrons compared to the host material.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > добавлять примесные элементы
-
12 добавлять примесные элементы
•The -type semiconductor is doped with elements having an excess of electrons compared to the host material.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > добавлять примесные элементы
-
13 хозяин
1. lord2. proprietorединоличный владелец; единоличный хозяин — sole proprietor
3. owner4. master; owner; boss; principal; landlord; host; innkeeper; manager; farmer5. boss6. hostхозяин, принадлежащий к другому роду — xenogenetic host
7. landlordСинонимический ряд:1. владелец (сущ.) владелец; владетель; обладатель; собственник2. медведь (сущ.) косолапый; медведь; мишка; топтыгин3. муж (сущ.) благоверный; муж; мужик; половина; спутник жизни; супруг; супружник -
14 художественный сегмент следующего города-организатора
художественный сегмент следующего города-организатора
фрагмент художественной программы города-организатора следующих Олимпийских игр
Компонент церемонии закрытия. Сразу после церемонии передачи флага, город-организатор следующих Игр показывают короткую художественную программу, представляющую город проведения следующих Игр. Художественный фрагмент должен передавать приглашение молодежи всего мира прибыть в город-организатор следующих Олимпийских игр. Это приглашение должно быть поддержано незамысловатыми художественными и хореографическими образами. Необходимо тесное сотрудничество и совместная работа ныне действующего и следующего ОКОИ в подготовке художественной программы города-организатора следующих Игр.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
next host city artistic segment
Part of the closing ceremony. Immediately after the flag handover ceremony, the next host city presents a brief artistic segment introducing their Games. The artistic segment should focus on extending an invitation to the youth of the world to congregate in the host city of the next edition of the Games, supported by a simple thematic or visual statement. Close cooperation and collaboration between the incumbent and future OCOG in presenting the next host city artistic segment is necessary.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
Синонимы
- фрагмент художественной программы города-организатора следующих Олимпийских игр
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > художественный сегмент следующего города-организатора
-
15 церемония передачи флага
церемония передачи флага
Традиционный ритуал церемонии закрытия. К Президенту МОК на подиуме присоединяются мэр города-организатора Игр и мэр города-организатора следующих Игр для участия в церемонии передачи флага. Мэры городов следуют к подиуму тем же проходом, что и Президент МОК. Мэр города-организатора возвращает Олимпийский флаг Президенту МОК, который в свою очередь торжественно вручает его мэру города-организатора следующих Игр. До церемонии закрытия в городе-организаторе следующих Игр флаг должен находиться в главном муниципальном здании города.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
flag handover ceremony
Traditional ritual of of the closing ceremony. The mayors of the host city and next host city join the IOC President on the rostrum for the flag handover ceremony. From the field access to the rostrum, the mayors will take the same path as the IOC President. The mayor of the host city returns the Olympic flag to the IOC President who then passes and entrusts it to the mayor of the host city of the following Olympic Games. This flag must be displayed in the latter city’s main municipal building until the closing ceremony of the next host city’s Olympic Games.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > церемония передачи флага
-
16 взаимоотношения между МОК и городом-организатором
взаимоотношения между МОК и городом-организатором
МОК поручает городу-организатору, совместно с НОК страны-организатора, организацию Игр в соответствии с официальными руководящими принципами МОК. Город-организатор, совместно с НОК страны-организатора, имеет особые обязанности по принятию решений и оперативные обязанности. Однако МОК как хозяин мероприятия уполномочен предпринимать шаги, направленные на сохранение качества, ценностей и успешности Игр и на удовлетворение общих ожиданий организаций, входящих в Олимпийское движение.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
relationship between IOC and host city
Host City, in conjunction with the Host NOC, is entrusted by the IOC with the organization of the Games in accordance with the IOC official guidelines, and has specific decision-making and operational responsibilities. However, the IOC will exercise its authority as the event owner to ensure the quality, values and success of the Games are sustained, and the general expectations of Olympic Movement entities are fulfilled.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > взаимоотношения между МОК и городом-организатором
-
17 прибытие Олимпийского огня в страну и город-организатор
прибытие Олимпийского огня в страну и город-организатор
Один из завершающих этапов Эстафеты Олимпийского огня.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
flame arrival in the host country and host city
One of the closing phases of the Olympic Torch Relay.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > прибытие Олимпийского огня в страну и город-организатор
-
18 хозяин
сущ.1. landlord, landlady; 2. host, hostess; 3. master, mistress; 4. owner; 5. housewife; 6. employer; 7. bossРусское хозяин указывает на главенствующее положение кого-либо, но не указывает по отношению к кому или чему человек является хозяином. В английских эквивалентах именно эта конкретизация чрезвычайно существенна.1. landlord , landlady — хозяин, хозяйка, владелец жилья, гостиницы, дома или квартиры, владелица жилья, гостиницы, дома или квартиры (по отношению к жильцам, квартиросъемщику): The landlady asked the tenant to pay a two months advance in rent. — Хозяйка попросила квартиранта заплатить за два месяца вперед. The landlady refused to serve a drunk client. — Хозяйка гостиницы/паба отказалась обслуживать пьяного клиента.2. host , hostess — хозяин, хозяйка ( по отношению к гостям): The host and the hostess saw the guests to the door. — Хозяева проводили гостей до дверей. Не is a generous host and entertains a lot. — Он щедрый хозяин, у него часто бывают гости. Не asked his sister to act hostess. — Он попросил сестру быть за хозяйку.3. master , mistress — хозяин, хозяйка (по отношению к слугам, прислуге, животным, а также по отношению к другим домочадцам более низкого социального положения): When the master was out the servants idled the time away. — В отсутствие хозяина слуги бездельничали. The cook was irrationally afraid of the mistress. — Кухарка без всяких на то причин боялась хозяйки. «Who is the master of the house?", shouted the husband exasperated at the endless argument with his wife. — «Кто в доме хозяин?» — закричал муж, доведенный до исступления бесконечным спором с женой. She was a just but an exacting mistress. — Она была справедливой, но требовательной хозяйкой.4. owner — хозяин, хозяйка, владелец, владелица: «Who is the owner of the house?", asked the policeman. — «Кто хозяин/ владелец дома?» — спросил полицейский. Не was the owner of a small shop. — Он был владельцем небольшого магазина./Он был хозяином небольшого магазина. She became the owner of the family castle after the death of the real owner, the baron. — Она стала владелицей фамильного замка после смерти его настоящего хозяина, барона.5. housewife — хозяйка, домашняя хозяйка ( неработающая женщина): She is a bad housewife. — Она плохая хозяйка./Она не умеет вести хозяйство.6. employer — хозяин, работодатель ( по отношению к служащим и рабочим предприятия): The employer refused to consider the demands of the Trade Union. — Хозяин отказался рассматривать требования профсоюза. The employees and the employer came to a consensus on the issue of additional payment. — Служащие и работодатель пришли к соглашению/ консенсусу по вопросу о дополнительной оплате. The employer is looking for a good manager. — Хозяин ищет хорошего менеджера.7. boss — хозяин, начальник (разговорная форма, часто используется как обращение): The boss is angry, don't talk back/object to him too much. — Хозяин зол, не перечь ему слишком. Hi, boss, glad you are back. — Привет, босс, хорошо, что вы вернулись. -
19 силы небесные
1) General subject: host of angels, hosts of heaven, the heavenly host, the heavenly hosts, the host of heaven, the hosts of heaven -
20 воинство
( войско) библ. host"Архангел Михаил с воинством" (икона) — The Archangel Michael with His Host
воинство небесное (ангелы) — the heavenly host, the host of heaven
См. также в других словарях:
The Host — Données clés Titre québécois The Host Titre original 괴물 (Gwoemul) Réalisation Bong Joon ho Scénario Baek Chul hyun Bong Joon ho Ha Won jun Acteurs principaux … Wikipédia en Français
The Host — (en Estados Unidos) El Huésped (en México) Título The Host (en Estados Unidos) El Huésped (en México) Ficha técnica Dirección Bong Joon ho … Wikipedia Español
The Host — may refer to: * The Host ( The X Files ), an episode of the television series The X Files *, the 97th episode in the television series Star Trek: The Next Generation *The Host, one of the names by which the character of Lorne is known on the… … Wikipedia
The Host — steht für The Host (Film), ein 2006 erschienener südkoreanischer Film von Bong Joon ho Seelen (Stephenie Meyer), ein Science Fiction Roman von Stephenie Meyer Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrer … Deutsch Wikipedia
The Host (novel) — The Host … Wikipedia
The Host (The X-Files) — The Host Episodio de The X Files Título El huésped Episodio nº 2 Temporada 2 Escrito por Chris Carter … Wikipedia Español
the Host — the bread consecrated in the Eucharist. → host … English new terms dictionary
The Host (film) — Infobox Korean film name = The Host caption = Theatrical poster director = Bong Joon ho producer = Yong Bae Choi writer = Baek Chul hyun Bong Joon ho starring = Song Kang ho Byeon Hee bong Park Hae il Bae Doona Ko Ah seong cinematography = Hyung… … Wikipedia
The Host (Film) — Filmdaten Deutscher Titel The Host Originaltitel Gwoemul Produktionsland … Deutsch Wikipedia
The Host (The X-Files) — Infobox Television episode | Title = The Host Caption = The Flukeman Series = The X Files Season = 2 Episode = 2X02 Airdate = September 23 1994 (Fox) Production = 26 202 Writer = Chris Carter Director = Daniel Sackheim Guests =Mitch Pileggi,… … Wikipedia
Elevation of the host — Elevation El e*va tion, n. [L. elevatio: cf. F. [ e]l[ e]vation.] 1. The act of raising from a lower place, condition, or quality to a higher; said of material things, persons, the mind, the voice, etc.; as, the elevation of grain; elevation to a … The Collaborative International Dictionary of English